USAToday评出的25部好莱坞电影,可惜有些都没有听过,但大部分呢还是看过的。
|
Christopher Guard(voice) / William Squire(voice) / Michael Scholes(voice) / John Hurt(voice) / Norman Bird(voice) / USA / Ralph Bakshi / English / Sindarin
New Line Cinema risked it all by entrusting low-profile New Zealander Peter Jackson with the audacious task of spinning Tolkien’s dense literary fantasy into cinema gold. The result: 17 Oscars, a box-office gross of $3 billion worldwide and the birth of two superstars — one virtual (Gollum) and one pointy-eared (Orlando Bloom).
新线公司把宝压在了低调的新西兰人彼得杰克逊身上,经过他大胆的工作让托尔金这部充满文学幻想的著作成了最值钱的电影,结果是获得了7项奥斯卡奖、3部影片全球总票房近30亿美元、捧红了精灵奥兰多·布鲁姆和尖耳朵的“格鲁姆” |
|
Tom Hanks / Tim Allen / Don Rickles / 美国 / John Lasseter / 英语 / 西班牙语
Pixar pioneers Buzz and Woody took the feature-animation genre that Disney created with 1937’s Snow White and the Seven Dwarfs and blasted it into the digital future with a cutting-edge combo of heartfelt wit and computerized wonder. Now, nearly every studio does 3-D cartoons. Just not as well.
皮克斯先锋Buzz和Woody接手了靠1937年《白雪公主和七个小矮人》立身的迪尼斯公司的动画片的制作, 依靠将尖端技术与创意的融合造就了电脑奇观,并将动画带入了未来的数码世界。现在,几乎每一个工作室都在做三维动画。只是好的作品不多。 |
|
Tim Roth / Amanda Plumme / Laura Lovelace / John Travolta / 美国 / Quentin Tarantino / 英文
B-movie fanatic Quentin Tarantino crammed guns, drugs, molls and a killer John Travolta into a post-mod Molotov cocktail of a plot while slicing the action into shuffled fragments. And writers are still ripping off his narrative.
B级片痴昆丁将枪、毒品、情妇和杀手约翰屈伏塔填塞进充满后现代燃烧弹味的情节里,而又把情节撕碎。与此同时,作者却依旧编造着他的故事。 |
|
美国 / 斯派克 李 (Spike Lee)
Spike Lee earned the title of America’s most influential black filmmaker when he did the controversial thing, focusing on urban violence born of simmering racial tensions.The film was feared to be incendiary enough to ignite a real riot; instead it inspired a new generation of black directors.
当斯派克 李把目光投向了城市暴力——它是种族间紧张关系的爆发,制作了一部极具争议性的电影,从而赢得了美国最具影响力的黑人导演。有人曾担心影片足以煽动一场真实的暴动,然而实际上却鼓舞了新一代的黑人导演。 |
|
Leonardo DiCaprio / Kate Winslet / 美国 / 詹姆斯·卡梅伦 (James Cameron) / English
It loomed as a titanic disaster, with delays and a budget that bloated to $200 million. Luckily, audiences were enraptured by the steamy romance between Kate Winslet and Leonardo DiCaprio, whose presence led to repeat viewings by teens.It remains king of domestic box-office grosses at $600.8 million.
它的延迟上映和接近20亿美元的预算的确近似于那场泰坦尼克号的灾难,然而幸运的是,观众被凯特温斯莱特和莱奥纳多迪卡普里奥的蒸汽浪漫强烈的吸引,小青年们也按照剧情模仿着他们的罗曼史。这部影片以高达60.08亿的收入保持着美国国内票房收入的冠军宝座。 |
|
1987年9月11日 / Michael Douglas 迈克尔·道格拉斯 / Glenn Close / Anne Archer / 美国 / 阿德里安 莱恩 (Adrian Lyne) / 英语
A date movie for the AIDS era. A cautionary tale of a woman scorned turned psycho hit home by mixing frank sexuality and nightmarish horror, as Michael Douglas’ fling with Glenn Close endangers his family. The rare popcorn thriller deemed Oscar worthy (six nominations).
艾滋时代的约会电影。 |
|
Cameron Diaz / Matt Dillon / Ben Stiller / 美国 / 博比 法雷利 (Bobby Farrelly) / 彼得 法雷利 (Peter Farrelly)
The PC police surrendered when those comic barons of bubbling crude, the Farrelly brothers, launched their assault on good taste. The public gladly giggled and gagged along, while Ben Stiller cemented his loser persona and the world was made safe for R-rated movies like American Pie and 40-Year-Old Virgin. |
|
Tom Hanks / Denzel Washington / 美国 / 乔纳森 德梅 (Jonathan Demme) / English
Before that rendezvous on Brokeback Mountain, straight stars Tom Hanks and Antonio Banderas were gay lovers in this groundbreaker about an AIDS-afflicted lawyer who sues over job discrimination. Hard to believe that this was the first major studio movie to deal with the disease. |
|
Harrison Ford / Kate Capshaw / Jonathan Ke Quan / 美国 / 史蒂文 斯皮尔伯格 (Steven Spielberg)
E.T.’s glowing heart? Good. A beating heart ripped from a man’s chest? Not so much. Parents protested the intense violence found in Steven Spielberg’s PG-rated follow-up to 1981’s Raiders of the Lost Ark. In response, the Motion Picture Association of America established the PG-13 rating. |
|
Michael Keaton, Jack Nicholson, Kim Basinger, Jack Palance, Jerry Hall / 英国 / 美国 / 蒂姆 伯顿 (Tim Burton)
Superman came first in 1978. But director Tim Burton’s neo-gothic caped crusader was a distinctly adult version of a comic-book thriller.Batman’s brooding cool made it safe for a Joker like Jack Nicholson to cavort in a costume caper, and the film’s dark vision has influenced nearly every cinematic superhero since.
1978年超人第一次出现。但导演Tim Burton的新哥特式披风改革很明显是成人版的连环画。 |
|
Jim Carrey / 美国 / 本 斯蒂勒 (Ben Stiller)
Audiences rejected it. Critics jeered it. But Jim Carrey’s nasty black comedy became infamous as the film to break the $20 million salary barrier. You’d think studios would have reconsidered the value of star power. But the bucks didn’t stop there. Tom Hanks is supposed to get $35 million for a Da Vinci Code prequel.
这是一部遭到观众拒绝和批评家嘲讽的电影。但吉姆凯瑞猥亵的黑色幽默与超过2000亿美元的薪水让影片变得声名狼藉。你也许认为电影公司应该重新考虑大牌明星的身价了。但结果并非如此,汤姆汉克斯有望在达芬奇密码的出演中获得3500万美元。 |
|
詹姆斯·卡维泽 James Caviezel / 莫妮卡·贝鲁奇 Monica Bellucci / 罗莎琳达·塞隆坦 Rosalinda Celentano / 美国 / 梅尔 吉布森 (Mel Gibson)
Mel Gibson’s controversial and highly profitable interpretation of the last days of Jesus didn’t just reveal the movie idol’s devotion to religion and bloodletting. It also showed there is a profit to be made from preaching to the faithful, a community that BC (before Christ) was rarely served by Hollywood. |
|
Richard Gere / Julia Roberts / 美国 / 加里 马歇尔 (Garry Marshall)
Disney’s only fairy tale about a street walker solidified Julia Roberts’ big-hair, huge-smile mystique and began her run as the industry’s most powerful actress.Roberts, who turns 40 this year, continues to be the incandescent standard against which each new ingénue is measured. |
|
Tom Cruise 汤姆·克鲁斯 / Eileen Atkins 艾琳·阿特金斯 / Kenneth Branagh 肯尼思·布莱纳格 / Scarlett Johansson 斯嘉丽·约翰逊 / Carrie-Anne Moss 凯莉·安·摩丝 / USA / J.J. Abrams / English
Jumping the couch is the new jumping the shark, thanks to Tom Cruise’s not-quite blockbuster that inadvertently turned into a case study of the harm that erratic behavior can do to a star’s appeal. |
|
美国 / 韦斯 克雷文 (Wes Craven)
Endless rehashings of teen slashings had sucked the genre dry. But a transfusion of self-referential irony injected hipness into a tired premise.The twist: Scream was stocked with stalked high-schoolers well versed in lame horror conventions. Two sequels and many copycats followed, including the dumbed-down Scary Movie franchise. |
|
小布什 / 美国 / 麦克 摩尔 (Michael Moore) / 英语
Michael Moore’s Bush attack couldn’t halt the president’s re-election. But his diatribe grossed almost $120 million, a record for documentaries, and made the genre safe for mass consumption.
麦克摩尔对布什的攻击并未阻挠到总统选举。但他的诽谤却带来了1.2亿美元的票房收入,打破了纪录片的票房记录,并使安全类型的影片题材成为大众的消费品。 |
|
Arnold Schwarzenegger / Sharon Stone / 美国 / 保罗 弗豪依文 (Paul Verhoeven)
Most would look to the first two Terminators as the sci-fi outings that molded Arnold Schwarzenegger’s multiplex muscle. But in this stylish exercise in violent excess directed by ever-canny Paul Verhoeven, Arnie exhibited real acting skill in a dual role. |
|
Carlos Gallardo / Peter Marquardt / 墨西哥 / 美国 / 罗伯特 罗德里格斯 (Robert Rodriguez)
The catalyst for an el cheapo revolution. Robert Rodriguez spent just $7,000 to shoot this Spanish-language action thriller.The Sundance hit grossed $2 million, spawned two sequels and led to such low-budget landmarks as Clerks.
这是场低成本电影的革命。Robert Rodriguez 仅花了7000美元拍摄这部西班牙语的动作惊险片。Sundance收入达2百万,产生了两种结局并使它成为象影片《Clerks》这样低成本电影的里程碑。 |
|
周潤發 / 楊紫瓊 / 章子怡 / 中国大陆 / 香港 / 台湾 / 李安 (Ang Lee) / 國語
Who’s afraid of subtitles? Not fans of this poignant Chinese fable about a stolen sword, which mixed star-crossed lovers with gravity-defying martial artistry. The most successful foreign-language film ever, grossing $128.1 million, and the most Oscar-nominated (10).
谁担心看不懂对白?绝不是这部讲述偷剑的中国传奇故事的粉丝们,它混合了不幸的恋人与失重的武打艺术。这是部最成功的外语电影,获得了1.281亿美元的票房,并且也获得了奥斯卡最多的提名(10). |
|
Keanu Reeves / Laurence Fishburne / Carrie-Anne Moss / 美国 / Andy & Larry Wachowski / 英文
The first sci-fi thriller that felt like a portal into a 21st-century mind-set. The Wachowski brothers melded new (hacker culture, time-freezing action moves) with old (Buddhism, Lewis Carroll) for a cool high-tech aesthetic.
这个首部科幻惊险片很像是进入21世纪精神世界的入口。Wachowski兄弟混合了新的(黑客文化、时间冻结动作电影)和旧的(佛教、刘易斯·卡洛斯)东西形成了一种冷高科技美学。 |
|
罗伯特·德尼罗(Robert De Niro) / Ray Liotta / 乔·佩西(Joe Pesci) / 美国 / 马丁·斯科西斯(Martin Scorsese) / 英语 / 意大利语
The Departed? Fuggedaboutit. Martin Scorsese deserved an Oscar for this Mob classic, subbing the grandeur of The Godfather with the grubbiness of lowly sociopaths. The Sopranos would have been in the dark without it. |
|
Tom Hanks / 美国 / 史蒂文 斯皮尔伯格 (Steven Spielberg)
Not only did Steven Spielberg’s D-Day epic open a dialogue between generations about the harrowing events of World War II, but few sequences have depicted the horror and chaos of combat as authentically as the landings at Omaha Beach.
史蒂文·斯皮尔伯格这部关于盟军登陆日(D-Day)的史诗巨片不仅开启了几代人关于二战悲惨事件的对话,而且真实地描述了欧玛哈海滩登陆时恐怖、混乱、无序的战争场面。 |
|
Star Wars: EpisodeI-III/ 星际大战系列
美国 / 乔治 卢卡斯 (George Lucas)
The reptilian embarrassment of Jar Jar Binks and oak-like emoting by Hayden Christensen as headstrong Jedi warrior Anakin Skywalker detracted from what was an achievement in effects (Yoda unbound!), digital filmmaking and pure iconography.Not up to the thrills of the original trilogy, especially without Harrison Ford as Han Solo. But time might prove kinder than critics. |
|
Andie MacDowell(安迪 麦克道尔) / Laura San Giacomo(劳拉 桑 吉亚科莫) / James Spader(詹姆斯 斯派德) / 美国 / Steven Soderbergh / 英语 / 西班牙语
The fallout from this voyeuristic study of tangled relationships in camcorder-saturated times went beyond being one of the first breakouts of the Sundance Film Festival. The $1.2 million drama that grossed $25 million gave birth to a mightier Miramax, Steven Soderbergh and the indie gold rush.
这部讲述偷窥癖通过录像研究人之间复杂关系的影片远不仅限于是第一部在圣丹斯电影节上突围而出的电影。120万美元的投入换来2500万收入诞生了Miramax, Steven Soderbergh以及带来了独立影片的热潮。 |
|
凯文·科斯特纳 kevin costner / 惠特尼·休斯顿 Whitney Houston / 美国 / 米克 杰克逊 (Mick Jackson)
What set this formulaic showbiz opera apart was its knockout soundtrack topped by Whitney Houston’s soaring I Will Always Love You. It sold 17 million copies, bumped Saturday Night Fever as the No. 1 all-time film soundtrack and showed how to squeeze big money from a so-so movie.
让这部俗套的电影出众的是惠特妮休斯顿那首高昂的“I Will Always Love You”电影配乐。它销售量达到了1700万,而特别是那首“Saturday Night Fever” 单曲创造了电影配乐的第一名,这显示了一部平平的电影如何带来大笔钱的手段。 |