这应该是我说的不去电影院最大的理由。
译制片应该但不包括港片吧,还有一部就是《天使爱美丽》译制的还不错。除此,那么拒绝译制片的理由如下:
1.国语配音抹掉了原作品的味道,特别是把国外的俗语或者成语翻译成中国的成语,而且从标准的普通话里读出来,实在感觉不是味道。另外很多都抹掉了原作的背景声音或音乐。
2.受不了译制者的自以为是。很多译制后的片子都没有了字幕,除非带上耳机听而且还要专心听才能不至于听不清楚在说什么(在此还要强烈谴责一下cctv的做法,比方说那个东方时空还是什么,做人物访谈,外国的人都给加上配音,而死水的破烂英语却加上字幕,BS,另文再批判)。
3.虽然偶的外语也就能勉强的听懂几个英语单词,其他的语种就盲了。但起码看多了还可以溜几句吧,也算是个学外语的好方法。